首页 >  精选故事 / 正文

爱情故事集(MP3+中英字幕) 第23期:桥(7)

2020-10-16 01:22:51 精选故事 66 ℃ 小蚂蚁作文网

爱情故事集(MP3+中英字幕) 第23期:桥(7)

Why are they dropping flowers into the water?'

他们为什么把花儿扔到水里?”

'It's their wedding day,' said the man. 'In the war, two young lovers died on the bridge.

“他们今天举行婚礼。”那个男子说,“战争时期,一对年轻情侣死在了这座桥上。

They were called Nina and Dragan. We don't want to forget them.

他们名叫尼娜和德拉甘。我们不愿忘记他们。

Now, after a wedding, people come here and drop two flowers into the river - one for Nina, one for Dragan.

如今,婚礼过后,人们会来这里往河里丢两枝花——一枝给尼娜,一枝给德拉甘。

Watch them now - they are saying their names.'

你看那两个年轻人,他们在念尼娜和德拉甘的名字呢。”

Barbara was afraid to look at Alma's face. Alma sat so still, so still.

芭芭拉不敢看阿尔玛的脸色。阿尔玛僵坐着,一动不动。

On the bridge, the man and woman watched the flowers in the water for a moment.

在桥上,男女二人望了一会儿水里的花。

The man put his arm around his young wife. Then they walked slowly back to the car and drove away.

男子搂住年轻的妻子。随后他们慢慢地回到了车里,开着车走了。

'Who did it first? I don't know,' said the man at the next table. 'But now everybody comes here on their wedding day.

“谁最先这么做的?我不知道。”邻桌的男子说,“不过如今人们在婚礼当天都会到这里来。

We all remember the war, of course we do, but we must remember love too. Love is more important than war.'

我们不会忘记战争,那是当然的,但我们也不会忘记爱情。爱情比战争更重要。”

'Thank you,' said Barbara. 'Thank you very much for telling us that story.'

“谢谢你。”芭芭拉说,“非常感谢你告诉我们这个故事。”

She looked at Alma's white face. 'Come,' she said quietly. 'Let's walk onto the bridge together.'

她看着阿尔玛苍白的面颊。“来,”她轻轻地说,“我们一起往桥上走走。”

She took Alma's arm and they walked onto the bridge.

她挽起阿尔玛的胳膊,两个人走上了桥。

桥(7).png

At the middle of the bridge Barbara stopped, and looked out over the river.

走到桥中央的时候,芭芭拉停住了脚步,向河面望去。

'Look,' she said to Alma. 'The flowers are still there. Do you see?

“看啊,”她对阿尔玛说,“花儿还在那儿呢。你看到了吗?

Flowers for Nina and Dragan. That's so beautiful.'

献给尼 娜和德拉甘的花。真美。”

The two white flowers were bright in the sun. 'Love is more important than war,' Alma whispered.

两朵白花在阳光下亮闪闪的。“爱情比战争更重要。”阿尔玛轻声说。

There were tears on her face, and she watched the flowers for a long time. Then she looked at Barbara, and slowly smiled.

她脸上挂着泪水,盯着那两 朵花看了很长时间。然后她看着芭芭拉,渐渐地露出了笑容。

'Barbara, I know the answer to my question,' she said. 'I can live here again. This is my home.'

“芭芭拉,我的那个问题有答案了。”她说,“我可以重新住在这里。这里是我的家。”

They walked off the bridge. The two flowers, together in the water, moved slowly away on the river.

她们走下了桥。水中相伴的那两朵花,在河面上缓缓地漂远了。

标签列表
友情链接